|
Cinc fets configuren aquest panorama. En primer lloc, l'expansió
dels dos grans grups editorials, el Grup 62 i el Grup Enciclopèdia
Catalana. En segon lloc, la consolidació, creixement o revifalla
d'algunes editorials personals, com és el cas, per referir-nos
a les de públic general, de l'editorial Quaderns Crema, de Jaume
Vallcorba; de La Campana, d'Isabel Martí i Josep Maria Espinàs;
de la Bromera, de Josep Gregori, i de les Edicions de 1984, de Josep Cots,
aquesta última pel que fa al reviscolament. Quant al llibre d'assaig
i d'història erudit i universitari, cal reportar la vitalitat de
les Publicacions de l'Abadia de Montserrat i l'estabilitat de Barcino.
En tercer lloc, hi ha l'entrada decidida de grups i editors de castellà,
a través de col·leccions i fins i tot d'editorials autònomes,
creades de nou o adquirides. El que s'ha de destacar d'aquestes operacions
és que s'han fet per motius únicament, o bàsicament,
comercials. Planeta ha incorporat Columna al seu grup i ha potenciat la
col·lecció catalana pròpia, "Ramon Llull Narrativa".
El grup Random House Mondadori ha fundat l'editorial Rosa dels Vents,
que ha fet una entrada decidida i imaginativa en el camp de la narrativa
autòctona i estrangera i en el del llibre d'actualitat periodística.
RBA ha confiat, de la mà d'Oriol Castanys, en un segell que passava
per greus problemes financers, La Magrana, l'ha incorporat a l'empresa
i li ha donat una gran empenta. Tusquets ha creat la col·lecció
"L'Ull de Vidre", eclèctica. També hem de subratllar
l'ocasional, però cada cop més sovintejada, edició
en llengua catalana de títols traduïts al mateix temps al
castellà per empreses que en principi no pensen impulsar una línia
constant en català.
En quart lloc, hi ha el fenomen de l'aparició de noves editorials,
algunes de les quals semblen tenir cara i ulls, i, per tant, possibilitats
de subsistir, com és el cas d'Ara Llibres, del jove però
experimentat editor Ernest Folch, que ha tingut l'encert de deixar de
banda la narrativa, mercat avui molt difícil per a una nova editorial.
Més difícil ho tindran les noves editorials que pensen competir
directament amb les grans, en narrativa original i traduïda, com
és el cas d'Angle Editorial i Meteora.
I
finalment, el fet que també parla de la força creixent del
mercat editorial en català és l'empenta de les editorials
perifèriques, de fora de Barcelona, algunes de les quals tenen
una projecció estimable fora del seu mercat més proper,
com és el cas de Pagès, de Lleida; Triangle Postals, de
Menorca, amb guies i llibres d'art, i Eumo, de la Universitat de Vic.
Aquesta darrera va veure que era impossible competir amb les grans en
l'àmbit de la narrativa i s'ha especialitzat en el llibre d'història,
el text universitari i l'edició erudita, com és la de l'obra
completa de Jacint Verdaguer. També han trobat els seus forats
on encabir-se El Mèdol i Arola, de Tarragona, i Cossetània,
de Valls. A Girona cal saludar l'aparició de CCG Edicions, amb
llibres d'interès regional, bàsicament. A Perpinyà,
El Trabucaire manté encara una imatge precària que l'escanya
i ha fet grans aportacions en la lingüística.
Tot això s'ha traduït en un nou ambient editorial i en una
millora notable de l'oferta. El llibre en català fa una altra cara,
i no la fa només perquè ha modernitzat el disseny dels llibres,
un dels camps on s'ha avançat més, en especial per part
de les editorials del Grup 62 i de Columna, de la nova Magrana de RBA,
i La Campana.
Fa una nova cara pel que fa a les traduccions. Són més actuals
apareixen al mateix temps que la versió castellana, són
més variades i no busquen només l'autor de l'alta literatura,
com es feia abans, sinó també el llibre de moda, oportú
i lleuger, dels Harry Potter a la Bridget Jones. Ara es tradueix, per
exemple, tot Peter Mayle, lleuger entre els lleugers, i s'està
molt més al dia dels èxits internacionals, alguns dels quals
s'estenen al mercat en català, com ha estat el cas dels francesos
Frédéric Beigbeder de 13,99 euros i Catherine Millet de
La vida sexual de Catherine M. i esperen ser-ho dues traduccions recents,
Com em vaig convertir en un estúpid, del francès Martin
Page, lleuger només en aparença, i Felicitat, del canadenc
Will Ferguson.
També s'ha guanyat en fidelitat a determinats autors estrangers.
La resposta del lector i la professionalitat de l'editor han permès
la traducció de tota l'obra, o d'una gran part, d'autors actuals,
sovint amb puntualitat, a mesura que apareixen els nous títols,
cosa que fins ara només passava amb John Le Carré. Ara,
Günter Grass, Paul Auster, Jostein Gaarder, Donna Leon, Milan Kundera,
Antonio Tabucchi, Tahar Ben Jelloun, Amy Tan, John Irving, Andrea Camilleri
i Michel Houellebecq veuen com les seves novetats són de seguida
traduïdes al català. I això no para. Creadors més
recents que ara tot just comencen, com Tracy Chevalier, Susanna Tamaro
i John Lanchester, també ho veuen.
Fa una nova cara pel que fa a la política d'autor de casa, amb
apostes clares sobre escriptors que en poc temps passen a ser populars
o no deixen d'acumular popularitat d'any en any, com ara Ferran Torrent,
Quim Monzó, Isabel-Clara Simó, Sergi Pàmies, Andreu
Martín, Andreu Bosch, Albert Salvadó, Màrius Serra,
Pep Coll, Toni Sala o bé l'historiador Jesús Mestre. Sense
oblidar l'estima que les editorials mantenen per les figures de més
edat, com indiquen els casos de Josep Maria Espinàs, Teresa Pàmies
i Baltasar Porcel.
Fa una nova cara pel que fa a la creació de nous productes -sèries
temàtiques d'encàrrec- i l'atenció als gèneres
que van més enllà de la novel·la, com és l'assaig
divulgatiu, el llibre d'actualitat periodística, les memòries,
la gastronomia, les guies i manuals i el relat de viatge. Fins i tot un
gènere de tan poca sortida comercial com és el teatre compta
avui dia, a més de les ja veteranes col·leccions d'Edicions
62, Bromera i Tres i Quatre, amb la de Cossetània i les que han
creat Proa i Columna en col·laboració, respectivament, amb
el Teatre Nacional de Catalunya i el Romea.
|